OUshop > Knihy > Jazykověda a literární věda
Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika
Špačková
264 Kč
Cena s DPH
Skladem
Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou. V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr. V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky. Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.
Autor: | Špačková |
---|---|
Nakladatel: | Masarykova univerzita |
Rok vydání: | 2017 |
Vydání: | 1 |
Počet stran: | 208 |
Formát: | 160x230 |
Vazba: | brožovaná |
ISBN: | 978-80-210-8687-6 |
EAN: | 9788021086876 |
Typ: | kniha |
přejít na celý popis